I keep my eyes wide open so I
can see there's a rain drop falling away
but if your words get suddenly blurred
you remember that the truth is always worth seeing
A starry-eyed girl with a flower, Toyen, 1939 |
se vive más ligero sin este peso encima
pero qué peso dirás —Ainhoa— qué hablas tú te escuchas
cállate tú qué sabrás de lo que es el sentir
la culpa no me da vergüenza
la culpa no me da vergüenza el puritanismo sí,
vengo a confesarme:
me regocijo en saber lo que fui y nunca volveré a ser
Dios, no aguanto más la agonía de este cuerpo
si pudiera descoser cada una de las cicatrices volvería a reconstruirme
sería pájaro o polilla que de tanto ansiar la luz se quema con ella
si me dieran a escoger me escogería mil veces a mí
cómo era antes de todo este desastre dirás y por qué no tornas el tiempo atrás dirás hablarás
esperarás una contesta que no pienso darte
(porque no puedo) (porque eso sí que me aterra) (cómo he conseguido amarme si esta mente está enferma)
si mi mente se descompone cuánto le queda a mi cuerpo, Señor
un rezo no me salvará de esta
pero qué guapa iré caminando al cielo
ábranme las puertas, que llego